Phỏng dịch : NHẠC THU
Như niềm vui trong trái tim sầu khổ,
Chiều tàn rơi trên mây xám lững lờ;
Tia sáng lóa chiếu muôn màu lấp lánh,
Lá mỏng manh rung động hát trên
cành.
Gió hoang dại thổi mây thành từng
đám,
Nghe như đang có tiếng tỉ tê than,
Gọi hồn tôi cuồng quay theo gió hú
:
Trái tim buồn đơn độc bởi mùa thu,
Những chiếc lá đã bay theo gió cuốn,
Sao tôi còn ở lại để u buồn ?! ?
Con Gà Què
__oo0oo__
__oo0oo__
SAROJINI NAIDU |
Nguyên tác : AUTUMN SONG
Like a joy on the heart of a
sorrow,
The sunset hangs on a cloud;
A golden storm of glittering
sheaves,
Of fair and frail and fluttering
leaves,
The wild wind blows in a cloud.
Hark to a voice that is calling
To my heart in the voice of the
wind:
My heart is weary and sad and
alone,
For its dreams like the fluttering
leaves have gone,
And why should I stay behind?
SAROJINI NAIDU
Hay thật!
Trả lờiXóaChúc DVD luôn vui khỏe.
Xóa