Chủ Nhật, 14 tháng 10, 2018

CỔ THÀNH-Mai Lộc và Thi Hữu


CỔ THÀNH

Lỗ chỗ tường vôi loáng nắng tàn
Gió chiều hiu hắt cổ thành hoang.
Đỉnh đồng u ám  đang trầm mặc
Ngựa đá bơ phờ đứng chịu tang
Khắc khoải tiếng quyên sầu nghiệp đế,
Mơ hồ cung nữ khóc hồng nhan.
Sân chầu rào rạc vàng bay lá
Cám cảnh phế hưng khách bẽ bàng!

Mailoc
10-13-18

Bài Họa:

CẢNH TANG THƯƠNG

Cổ thành vết đạn bóng nghiêng tàn
Tường ốc rêu phong cỏ mọc hoang
Di tích hồ sen phơi tuế nguyệt
Dấu xưa bia mộ phủ màu tang
Thịnh suy Đế Nghiệp đài vang bóng
Hưng phế Đỗ Quyên mắt đỏ nhan
Cám cảnh thương tâm mà nuốt lệ
Gió rung lá rụng gốc cây bàng...

Mai Xuân Thanh
Ngày 13/10/2018

BẾN VẮNG CHIỀU THU

Bến vắng đìu hiu buổi xế tàn
Ngoài xa, vàng úa cánh đồng hoang
Dòng sông trầm mặc không quầng sóng
Cô lái buồn thiu chít mảnh tang
Chinh chiến chôn vùi thân tráng sĩ
Nỗi buồn tàn phá mảnh dung nhan
Từng đêm trằn trọc nhìn trăng rụng
Trên mái lều tranh cạnh gốc bàng.

Phương Hà

ĐÂU NGÔI TRƯỜNG CŨ
(Viết thay cho Trường TH.PTG&ĐTĐ/CT bị phá bỏ)
( Mượn 4 vận)

 Lối cũ về thăm nắng sắp tàn
Trường xưa phá bỏ cảnh tan hoang
Sân sau,gạch đá nằm lăn lóc
Cổng trước ,cửa rào khóa phế tang
Tường thấp chẳng còn mang dấu vết
Lầu cao không giữ được dung nhan
Mất tên một thuở thời hưng thịnh
Nuối tiếc trào dâng....thật phũ phàng

Songquang
10/13/2018

ƯU TƯ

Não quyên khản giọng giục canh tàn
Cô lữ miên sầu lịm hoải hoang
Một mảnh tường xưa màu chiến sử
Bao niềm cỏ úa lệ tằm tang
Thay ngôi,tuấn kiệt hờn cung kiếm
Đổi chủ,trang đài hận sắc nhan
Đã bốn nghìn năm xương máu giữ
Còn chăng đế nghiệp họ Hồng Bàng ?

Lý Đức Quỳnh

THÀNH XƯA

Thành xưa u uẩn buổi thu tàn
Trống lạnh tứ bề bỏ phế hoang
Ngói xệ rêu phong thâm mái hóa
Tường loang vôi lổ nhợt mầu tang (!)
Vương triều sụp đổ lòa danh vọng
Cung nữ sa cơ bợt sắc nhan...
Tráng lệ chìm dần vùi dĩ vãng
Lâu đài quạnh vắng tạnh thâm bàng!

   14-10-2018
Nguyễn Huy Khôi

BÓNG CỔ NGUYỆT

Nửa khuya về sáng đợi đêm tàn
Khói trắng mơ hồ thành quách hoang
Trăng bạc vẫn còn soi gối lạnh
Tiếng sầu chưa dứt đọng sương tang
Cây im nguyệt lãng rơi vương phủ
Lá gọi thu phong điểm tuyết nhan
Vạn thủa âm thầm hình đối ảnh
Đường mây vọng ảo cánh chim bàng ...

Hawthorne  Oct - 14 – 2018
CAO MỴ NHÂN

THÀNH CỔ…

Tường rêu nắng úa cảnh thu tàn,
Trầm mặc kinh đô đã bỏ hoang.
Thương bấy triều vua buồn mắt lệ,
Than thầm nghiệp đế chịu mầu tang !
Thẫn thờ ngựa đá hờn năm tháng,
Thảm thiết hành cung tủi sắc nhan !
Thành cổ nay đành trơ tuế nguyệt…
Trăng sầu chiếu rũ…  lá cây bàng !

Nhật Hồng Nguyễn Thanh Vân

Thay vì Diễn Nôm thì bây Đỗ Chiêu Đức sẽ ... Diễn Hán bài thơ của thầy Mai Lộc cho nó ... lạ. Chứ cứ Họa Vận hoài cũng thấy nhàm chán qúa. Mong Thầy hoan hỉ soi xét xem thế nào ?!
                                                               Nay kính.
                                                            Đỗ Chiêu Đức

      古城                         CỔ THÀNH

塌牆片片對殘陽,   Tháp tường phiến phiến đối tàn dương.
陣陣晚風不覺涼。   Trận trận vãn phong bất giác lương.
銅鼎猶存看月,   Đồng đỉnh do tồn khan tuế nguyệt,
石騮仍在忍寒霜。   Thạch lưu nhưng tại nhẫn hàn sương.
杜鵑啼血還追恨,   Đỗ Quyên đề huyết hoàn truy hận,
宮女哀聲尚惱腸。   Cung nữ ai thanh thượng não trường.
荒廢朝庭黃葉落,   Hoang phế triều đình hoàng diệp lạc,
興衰成敗轉頭傷!   Hưng suy thành bại chuyển đầu thương !

              杜紹德                                   Đỗ Chiêu Đức

* Chú Thích :
    - Tháp Tường 塌牆 : là Bức tường bị sập đổ xuống.
    - Tàn Dương 殘陽 : là Ánh nắng sắp tàn của buổi chiều.
    - Lương : là Mát mẻ; ở đây có nghĩa là Thê Lương 淒涼, là Vắng vẻ buồn bã.
    - Thạch Lưu 石騮 : LƯU là Ngựa Xích Thố, một loại ngựa qúy lông toàn màu đỏ. Thạch Lưu : Phiếm chỉ Ngựa Đá.
    - Ai thanh 哀聲 : Tiếng than oán bi ai.
    - Não Trường 惱腸 : là Não Ruột, ta hay nói thành Não Nuột.
    - Chuyển đầu 轉頭 : là Quay đầu nhìn lại. Thương là Thương cảm, là Bi thương.

* Nghĩa Bài Thơ :
                           Thành Xưa

           Những mảng tường thành sụp đổ loang loáng dưới ánh nắng tàn của buổi chiều tà, từng trận từng trận gió chiều làm cho cảnh trí chợt trở nên thê lương hơn. Những đỉnh đồng vẫn còn nằm trơ nơi đó theo năm tháng, và những con ngựa đá vẫn đứng đó chịu đựng với sương gió lạnh lùng. Tiếng chim đổ quyên kêu đến mửa máu như còn truy nguyên mối hờn vong quốc cũ, và tiếng thở than ai oán của những nàng cung nữ khi xưa như còn thấp thoáng làm não nuột lòng ai. Triều đình xưa đà hoang phế, giờ chỉ thấy lá vàng rơi lả tả, chuyện hưng vong thành bại trên đời, quay đầu nhìn lại mà không ngăn nỗi sự cảm thương !

* Diễn Nôm :
        Họa đúng 5 vần bài CỔ THÀNH của thầy Mai Lộc.

          THÀNH XƯA

          Tường loang mấy lớp nắng chiều tàn,
          Từng trận gió chiều lạnh cảnh hoang.
          Sừng sửng đỉnh đồng trơ tuế nguyệt,
          Âm thầm ngựa đá chịu thương tang.
          Đổ quyên khắc khoải thêm hờn oán,
          Cung nữ âu sầu nhạt sắc nhan.
          Hoang phế triều xưa vàng lá rụng,
          Hưng suy thành bại luống sầu bàng !

Lục bát :
          Tường xiêu dưới ánh nắng tàn,
          Từng cơn gió lạnh bàng hoàng chiều rơi,
          Đỉnh đồng sừng sững ngày trời,
          Trơ gan ngựa đá tơi bời gió sương.
          Tiếng quyên khắc khoải đêm trường,
          Bi ai cung nữ sầu thương vẳng về.
          Triều hoang lá rụng não nề,
          Hưng vong thành bại tái tê cõi lòng !

                                 Đỗ Chiêu Đức

THĂM THÀNH HỒ

Thăm lại thành xưa phế tích tàn
Một thời chúa tể đã huênh hoang
Rằng ta đủ giữ tròn ngôi đế
Rằng địch chỉ giành phận tóc tang.
Đứng vững dưới trời trơ lũy đá
Để nhường cho khách tưởng dung nhan
Nước thời, chiến trận, vô thường lẽ
Tiếc nuối đông sao trút lá bàng .

Trần Như Tùng

TIẾC THƯƠNG THÀNH CỔ

Thành xưa chả dấu được điêu tàn
Mục nát phơi bày cảnh trí hoang
Cổng vẹo đóng đô loài thỏ, dế
Tường xiêu dựng tổ giống ưng,bàng
Sân chầu bữa  trước nom oai vệ
 Bệ ngọc hôm nay thấy tóc tang
Nhớ thuở quân vương còn thịnh trị
Thần dân mấy dịp biết long nhan ?

THANH HOÀ

THĂM THÀNH CỔ

Cổ kính thành xưa nắng lịm tàn
Rêu mờ phủ kín trước thềm hoang
Bâng khuâng thắt dạ triều buồn thảm
Bỡ ngỡ se lòng cảnh phế tang
Ngựa chiến khuôn viên giăng nhện ổ
Quan thần tượng đá vắng đèn nhan
Hưng suy Đế nghiệp còn lưu dấu
Hậu thế trầm tư dưới gốc bàng
  Minh Thuý
17 tháng 10_2018

4 nhận xét :


  1. Xin góp họa:

    THÀNH XƯA
    (Họa 4 vận)

    Thành xưa u uẩn buổi thu tàn
    Trống lạnh tứ bề bỏ phế hoang !
    Ngói xệ rêu phong thâm mái hóa
    Tường loang vôi lổ nhợt mầu tang!
    Giai nhân ly biệt phai hình bóng
    Tri kỷ đoàn viên bợt sắc nhan!
    Tráng lệ chìm dần,...lưu ẩn ức
    Lâu đài tạnh vắng lặng tiêu tan!?

    14-10-2018

    Nguyễn Huy Khôi

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Cảm ơn anh HUY KHÔI !
      Em xin đưa bài họa lên trang.
      Kính Anh sức khỏe!

      Xóa

  2. Để sát với ý tứ của bài xướng, mình bỏ bài trên,thay bằng bài dưới đây. Cảm phiền, nhờ Quỳnh lưu tâm hộ nhé. Xin cảm ơn! Chào thân ái!

    THÀNH XƯA

    Thành xưa u uẩn buổi thu tàn
    Trống lạnh tứ bề bỏ phế hoang
    Ngói xệ rêu phong thâm mái hóa
    Tường loang vôi lổ nhợt mầu tang (!)
    Vương triều sụp đổ lòa danh vọng
    Cung nữ sa cơ bợt sắc nhan...
    Tráng lệ chìm dần vùi dĩ vãng
    Lâu đài quạnh vắng tạnh thâm bàng!

    17-10-2018

    Nguyễn Huy Khôi

    Trả lờiXóa

*Đăng nhận xét,các bạn có thể copy link hình và dán trực tiếp vào ô comment mà không cần dùng thẻ.
Chú ý:đường link hình ảnh phải đặt cuối cùng.
*Cảm ơn các bạn đã thăm và chia sẻ!